TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 04:17:11 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十七冊 No. 1997《圓悟佛果禪師語錄》CBETA 電子佛典 V1.22 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập thất sách No. 1997《viên ngộ Phật quả Thiền sư ngữ lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.22 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1997 圓悟佛果禪師語錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1997 viên ngộ Phật quả Thiền sư ngữ lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 圓悟佛果禪師語錄卷第十二 viên ngộ Phật quả Thiền sư ngữ lục quyển đệ thập nhị     宋平江府虎丘山門人紹隆等編     tống bình giang phủ hổ khâu sơn môn nhân thiệu long đẳng biên   小參五   tiểu tham ngũ 住雲居山結夏小參。雲居千百眾如無。 trụ/trú vân cư sơn kiết hạ tiểu tham 。vân cư thiên bách chúng như vô 。 只緣內外絕消息。箇中空洞等虛空。 chỉ duyên nội ngoại tuyệt tiêu tức 。cá trung không đỗng đẳng hư không 。 殺活全承此恩力。所以道。護生須是殺。殺盡始安居。 sát hoạt toàn thừa thử ân lực 。sở dĩ đạo 。hộ sanh tu thị sát 。sát tận thủy an cư 。 要論箇中意。鐵船水上浮。 yếu luận cá trung ý 。thiết thuyền thủy thượng phù 。 算來直得鐵船水上浮也有什麼奇特。只如護生須是殺。且道。 toán lai trực đắc thiết thuyền thủy thượng phù dã hữu thập ma kì đặc 。chỉ như hộ sanh tu thị sát 。thả đạo 。 殺箇什麼。便有禪和子道。不是殺物命。 sát cá thập ma 。tiện hữu Thiền hòa tử đạo 。bất thị sát vật mạng 。 只是殺無明賊。是殺煩惱賊。是殺六根六塵賊。 chỉ thị sát vô minh tặc 。thị sát phiền não tặc 。thị sát lục căn lục trần tặc 。 殺爭人爭我賊。雖然一期也似。 sát tranh nhân tranh ngã tặc 。tuy nhiên nhất kỳ dã tự 。 要且未夢見衲僧脚跟頭。既是護生。須是明殺意。如何是殺意。 yếu thả vị mộng kiến nạp tăng cước cân đầu 。ký thị hộ sanh 。tu thị minh sát ý 。như hà thị sát ý 。 嶮。若向箇裏辨得出。便可放一線道。 hiểm 。nhược/nhã hướng cá lý biện đắc xuất 。tiện khả phóng nhất tuyến đạo 。 浩浩之中管取。坐斷天下人舌頭。然後始殺得盡。 hạo hạo chi trung quản thủ 。tọa đoạn thiên hạ nhân thiệt đầu 。nhiên hậu thủy sát đắc tận 。 然雖如是。釋迦老子也殺不盡。迦葉也殺不盡。 nhiên tuy như thị 。Thích Ca lão tử dã sát bất tận 。Ca-diếp dã sát bất tận 。 西天二十八祖也殺不盡。 Tây Thiên nhị thập bát tổ dã sát bất tận 。 唐土六祖也殺不盡。要明不盡底。 đường độ Lục Tổ dã sát bất tận 。yếu minh bất tận để 。 須是放却從前已後見解明暗玄妙理性殊勝奇特淨潔。剗除不留毫末。 tu thị phóng khước tùng tiền dĩ hậu kiến giải minh ám huyền diệu lý tánh thù thắng kì đặc tịnh khiết 。sản trừ bất lưu hào mạt 。 也不到極盡處。只如正淨處合作麼生。 dã bất đáo cực tận xứ/xử 。chỉ như chánh tịnh xứ/xử hợp tác ma sanh 。 還委悉麼。深山大澤無人到。聚頭正好共商量。 hoàn ủy tất ma 。thâm sơn Đại trạch vô nhân đáo 。tụ đầu chánh hảo cọng thương lượng 。 復云。釋迦老子云。以大圓覺為我伽藍。 phục vân 。Thích Ca lão tử vân 。dĩ đại viên giác vi/vì/vị ngã già lam 。 身心安居平等性智。師云。釋迦老人慈悲大殺怕。 thân tâm an cư bình đẳng tánh trí 。sư vân 。Thích Ca lão nhân từ bi Đại sát phạ 。 爾諸人。不知與爾一箇護身符子。雖然如是。 nhĩ chư nhân 。bất tri dữ nhĩ nhất cá hộ thân phù tử 。tuy nhiên như thị 。 點檢將來。猶帶影在。若是山僧則不然。 điểm kiểm tướng lai 。do đái ảnh tại 。nhược/nhã thị sơn tăng tức bất nhiên 。 即雲居山見成伽藍。九旬安居。拍拍是令。 tức vân cư sơn kiến thành già lam 。cửu tuần an cư 。phách phách thị lệnh 。 如上座請小參。僧問。城東老母與佛同生。 như Thượng tọa thỉnh tiểu tham 。tăng vấn 。thành Đông lão mẫu dữ Phật đồng sanh 。 為什麼不見佛。師云。他具大丈夫意氣進云。 vi/vì/vị thập ma bất kiến Phật 。sư vân 。tha cụ đại trượng phu ý khí tiến/tấn vân 。 以手掩面十指悉皆見佛。為什麼回避不得。 dĩ thủ yểm diện thập chỉ tất giai kiến Phật 。vi/vì/vị thập ma hồi tị bất đắc 。 師云。只為渠儂得自由。進云。雪竇道。 sư vân 。chỉ vi/vì/vị cừ nông đắc tự do 。tiến/tấn vân 。tuyết đậu đạo 。 他雖是女人。却有丈夫之行。是肯伊不肯伊。師云。 tha tuy thị nữ nhân 。khước hữu trượng phu chi hạnh/hành/hàng 。thị khẳng y bất khẳng y 。sư vân 。 重言不當吃。師乃云。情與無情一體。觸目皆真。 trọng ngôn bất đương cật 。sư nãi vân 。Tình dữ vô tình nhất thể 。xúc mục giai chân 。 佛與眾生不別。當體全現。 Phật dữ chúng sanh bất biệt 。đương thể toàn hiện 。 隨處作主遇緣即宗。有時放行。則溝渠瓦礫悉生光彩。 tùy xử tác chủ ngộ duyên tức tông 。Hữu Thời phóng hạnh/hành/hàng 。tức câu cừ ngõa lịch tất sanh quang thải 。 有時把定。則真金七寶咸皆失色。所以道。 Hữu Thời bả định 。tức chân kim thất bảo hàm giai thất sắc 。sở dĩ đạo 。 諸人欲識命麼。流泉是命。湛寂是身。千波競起。 chư nhân dục thức mạng ma 。lưu tuyền thị mạng 。trạm tịch thị thân 。thiên ba cạnh khởi 。 是文殊境界。一亘晴空。是普賢床榻。 thị Văn Thù cảnh giới 。nhất tuyên tình không 。thị Phổ Hiền sàng tháp 。 其次借一句子是指月。於中事是話月。 kỳ thứ tá nhất cú tử thị chỉ nguyệt 。ư trung sự thị thoại nguyệt 。 從上來事如節度使信旗相似。如諸古德未建立許多作略。 tòng thượng lai sự như tiết độ sử tín kỳ tương tự 。như chư cổ đức vị kiến lập hứa đa tác lược 。 到這裏作麼生商量。不假三寸試請說看。 đáo giá lý tác ma sanh thương lượng 。bất giả tam thốn thí thỉnh thuyết khán 。 不假眼試觀矚看。不假耳試采聽看。所以道。 bất giả nhãn thí quán chúc khán 。bất giả nhĩ thí thải thính khán 。sở dĩ đạo 。 盡十方世界。都盧是箇真實人體。 tận thập phương thế giới 。đô lô thị cá chân thật nhân thể 。 更向什麼處著眼耳鼻舌身意。所以山僧從來向諸人道。 cánh hướng thập ma xứ/xử trước/trứ nhãn nhĩ tị thiệt thân ý 。sở dĩ sơn tăng tòng lai hướng chư nhân đạo 。 塞却爾眼。教爾覷不見。塞却爾耳。教爾聽不聞。 tắc khước nhĩ nhãn 。giáo nhĩ thứ bất kiến 。tắc khước nhĩ nhĩ 。giáo nhĩ thính bất văn 。 塞却爾鼻。教爾嚊不得。塞却爾口。 tắc khước nhĩ tỳ 。giáo nhĩ 嚊bất đắc 。tắc khước nhĩ khẩu 。 教爾說不得。拈却爾身。教爾不知痛痒。坐却爾意根。 giáo nhĩ thuyết bất đắc 。niêm khước nhĩ thân 。giáo nhĩ bất tri thống dương 。tọa khước nhĩ ý căn 。 教爾分別不得。正當恁麼時。却是好箇消息。 giáo nhĩ phân biệt bất đắc 。chánh đương nhẫm ma thời 。khước thị hảo cá tiêu tức 。 且不是情塵意想分別計較得失是非境界。 thả bất thị tình trần ý tưởng phân biệt kế giác đắc thất thị phi cảnh giới 。 也須是罷却機境不立知見。不作道理。 dã tu thị bãi khước ky cảnh bất lập tri kiến 。bất tác đạo lý 。 除却解會。不見有佛祖。然後可以坐斷報化佛頭。 trừ khước giải hội 。bất kiến hữu Phật tổ 。nhiên hậu khả dĩ tọa đoạn báo hóa Phật đầu 。 天下人羅籠不住。是故玄沙道。沙門眼目。 thiên hạ nhân La lung bất trụ 。thị cố huyền sa đạo 。Sa Môn nhãn mục 。 直須把定世界。不漏絲毫。只如把時。 trực tu bả định thế giới 。bất lậu ti hào 。chỉ như bả thời 。 諸人向這裏下喝得麼。打一坐具得麼拂袖出去得麼。 chư nhân hướng giá lý hạ hát đắc ma 。đả nhất tọa cụ đắc ma phất tụ xuất khứ đắc ma 。 從東過西從西過東得麼。 tùng Đông quá/qua Tây tùng Tây quá/qua Đông đắc ma 。 六六三十六九九八十一得麼。都盧是自家屋裏事得麼。 lục lục tam thập lục cửu cửu bát thập nhất đắc ma 。đô lô thị tự gia ốc lý sự đắc ma 。 喚作本分事得麼。指露柱話燈籠得麼。 hoán tác bổn phần sự đắc ma 。chỉ lộ trụ thoại đăng lung đắc ma 。 唯心唯性得麼若恁麼。渾是紛紛紜紜俱非正見。 duy tâm duy tánh đắc ma nhược/nhã nhẫm ma 。hồn thị phân phân vân vân câu phi chánh kiến 。 若有箇正知正見底。便知有本分事。既知有本分事。 nhược hữu cá chánh tri chánh kiến để 。tiện tri hữu bổn phần sự 。ký tri hữu bổn phần sự 。 終不作計校窠窟道理。作麼生道。還委悉麼。 chung bất tác kế giáo khòa quật đạo lý 。tác ma sanh đạo 。hoàn ủy tất ma 。 振奮吒沙無向背。翻身師子大家看。 chấn phấn trá sa vô hướng bối 。phiên thân sư tử Đại gia khán 。 小參。當陽一著千聖莫覷。 tiểu tham 。đương dương nhất trước/trứ thiên Thánh mạc thứ 。 面門一機作家罔措。恁麼恁麼。不恁麼不恁麼。 diện môn nhất ky tác gia võng thố 。nhẫm ma nhẫm ma 。bất nhẫm ma bất nhẫm ma 。 拈向一邊行棒行喝。擊石火閃電光。放過一著。正當恁麼時。 niêm hướng nhất biên hạnh/hành/hàng bổng hạnh/hành/hàng hát 。kích thạch hỏa thiểm điện quang 。phóng quá/qua nhất trước/trứ 。chánh đương nhẫm ma thời 。 水泄不通。乾坤坐斷。有眼不可見。 thủy tiết bất thông 。kiền khôn tọa đoạn 。hữu nhãn bất khả kiến 。 有耳不可聞。有口不可辨。有心不可思。任是通身是眼。 hữu nhĩ bất khả văn 。hữu khẩu bất khả biện 。hữu tâm bất khả tư 。nhâm thị thông thân thị nhãn 。 盡乾坤大地草木叢林纖洪長短一一交羅。 tận kiền khôn Đại địa thảo mộc tùng lâm tiêm hồng trường/trưởng đoản nhất nhất giao La 。 作無量無邊神通妙用。到這裏不消一剳。且道。 tác vô lượng vô biên thần thông diệu dụng 。đáo giá lý bất tiêu nhất 剳。thả đạo 。 具什麼道理便恁麼奇特。便恁麼直截。 cụ thập ma đạo lý tiện nhẫm ma kì đặc 。tiện nhẫm ma trực tiệt 。 能恁麼坐斷。淨裸裸赤灑灑。全身獨露。 năng nhẫm ma tọa đoạn 。tịnh lỏa lỏa xích sái sái 。toàn thân độc lộ 。 便擔荷得行透得出。 tiện đam/đảm hà đắc hạnh/hành/hàng thấu đắc xuất 。 三世諸佛六代祖師乃至天下老和尚。只得飲氣吞聲目瞪口呿。雖然如是。 tam thế chư Phật lục đại tổ sư nãi chí thiên hạ lão Hòa thượng 。chỉ đắc ẩm khí thôn thanh mục trừng khẩu 呿。tuy nhiên như thị 。 即今諸人在這裏作箇什麼。 tức kim chư nhân tại giá lý tác cá thập ma 。 山僧更據箇什麼說話即得。是則是。太殺不近人情。 sơn tăng cánh cứ cá thập ma thuyết thoại tức đắc 。thị tắc thị 。thái sát bất cận nhân Tình 。 不免放一線道。還委悉麼。四海如今清似鏡。 bất miễn phóng nhất tuyến đạo 。hoàn ủy tất ma 。tứ hải như kim thanh tự kính 。 彎虹直氣透青霄。 彎hồng trực khí thấu thanh tiêu 。 山僧二十七年。開箇鋪席。與一切人。 sơn tăng nhị thập thất niên 。khai cá phô tịch 。dữ nhất thiết nhân 。 解黏去縛抽釘拔楔。令一箇箇無窠臼無計校。 giải niêm khứ phược trừu đinh bạt tiết 。lệnh nhất cá cá vô khòa cữu vô kế giáo 。 不作合頭語。不作相似語。不依倚一物。 bất tác hợp đầu ngữ 。bất tác tương tự ngữ 。bất y ỷ nhất vật 。 與他二十八祖馬師百丈黃檗臨濟天下大宗師所為所 dữ tha nhị thập bát tổ Mã sư bách trượng hoàng phách Lâm Tế thiên hạ Đại tông sư sở vi/vì/vị sở 行。全體顯露。非止今日。 hạnh/hành/hàng 。toàn thể hiển lộ 。phi chỉ kim nhật 。 尋常不曾於寶華王座上說世諦語。亦不說禪機。不論生滅。 tầm thường bất tằng ư bảo hoa Vương tọa thượng thuyết thế đế ngữ 。diệc bất thuyết Thiền ky 。bất luận sanh diệt 。 豈可胡說亂說作地獄業。唯只憑此一著真實處。 khởi khả hồ thuyết loạn thuyết tác địa ngục nghiệp 。duy chỉ bằng thử nhất trước/trứ chân thật xứ/xử 。 於一切人面前。直截吐露。 ư nhất thiết nhân diện tiền 。trực tiệt thổ lộ 。 承當得底真實悟入。得大受用更無凝滯。山僧而今已得退居。 thừa đương đắc để chân thật ngộ nhập 。đắc Đại thọ dụng cánh vô ngưng trệ 。sơn tăng nhi kim dĩ đắc thoái cư 。 不欲更升座小參。 bất dục cánh thăng tọa tiểu tham 。 此蓋承太夫人使君朝議通判大夫諸官員。晨夕每以此道見照。 thử cái thừa thái phu nhân sử quân triêu nghị thông phán Đại phu chư quan viên 。Thần tịch mỗi dĩ thử đạo kiến chiếu 。 再三虔請為眾小參。隨分應命。 tái tam kiền thỉnh vi/vì/vị chúng tiểu tham 。tùy phần ưng mạng 。 然此一事也不難也不易。若道難。永嘉到六祖處。 nhiên thử nhất sự dã bất nạn/nan dã bất dịch 。nhược/nhã đạo nạn/nan 。vĩnh gia đáo Lục Tổ xứ/xử 。 一句下便能承當。初至曹溪。遶禪床三匝。振錫而立。 nhất cú hạ tiện năng thừa đương 。sơ chí Tào Khê 。nhiễu Thiền sàng tam tạp/táp 。chấn tích nhi lập 。 祖曰。夫沙門者。具三千威儀八萬細行。 tổ viết 。phu Sa Môn giả 。cụ tam thiên uy nghi bát vạn tế hạnh/hành/hàng 。 大德何方而來。生大我慢。永嘉云。 Đại Đức hà phương nhi lai 。sanh Đại ngã mạn 。vĩnh gia vân 。 生死事大無常迅速。六祖開箇方便門便道。何不體取無生。 sanh tử sự Đại vô thường tấn tốc 。Lục Tổ khai cá phương tiện môn tiện đạo 。hà bất thể thủ vô sanh 。 了取無速。諸人且道。無生作麼生體。 liễu thủ vô tốc 。chư nhân thả đạo 。vô sanh tác ma sanh thể 。 速又作麼生了。一宿覺當頭便領云。體即無生。 tốc hựu tác ma sanh liễu 。nhất tú giác đương đầu tiện lĩnh vân 。thể tức vô sanh 。 了本無速。如水入水水乳相同。箭鋒相拄自然恰好。 liễu bản vô tốc 。như thủy nhập thủy thủy nhũ tướng đồng 。tiến phong tướng trụ tự nhiên kháp hảo 。 六祖見他透得過便道。子甚得無生意也。 Lục Tổ kiến tha thấu đắc quá/qua tiện đạo 。tử thậm đắc vô sanh ý dã 。 只此一句。也有權也有實。也有照也有用。 chỉ thử nhất cú 。dã hữu quyền dã hữu thật 。dã hữu chiếu dã hữu dụng 。 是他永嘉不向死句下坐殺。也不下合頭語。 thị tha vĩnh gia bất hướng tử cú hạ tọa sát 。dã bất hạ hợp đầu ngữ 。 只徐徐地道。和尚。無生豈有意耶。奇哉奇哉。 chỉ từ từ địa đạo 。hòa thượng 。vô sanh khởi hữu ý da 。kì tai kì tai 。 而今人纔見師道子甚得無生意。便謂。 nhi kim nhân tài kiến sư đạo tử thậm đắc vô sanh ý 。tiện vị 。 和尚肯我印證我。此恩難報。第三瓣香。不為別人。 hòa thượng khẳng ngã ấn chứng ngã 。thử ân nạn/nan báo 。đệ tam biện hương 。bất vi/vì/vị biệt nhân 。 只是向語句裏死殺。不達本源。討甚麼盌。 chỉ thị hướng ngữ cú lý tử sát 。bất đạt bổn nguyên 。thảo thậm ma oản 。 及至永嘉告辭。祖云。返太速乎。云本自非動。 cập chí vĩnh gia cáo từ 。tổ vân 。phản thái tốc hồ 。vân bổn tự phi động 。 豈有速耶。祖云。誰知非動。云仁者自生分別。 khởi hữu tốc da 。tổ vân 。thùy tri phi động 。vân nhân giả tự sanh phân biệt 。 當時幸有大丈夫意氣。可惜放過。便與掀倒禪床。 đương thời hạnh hữu đại trượng phu ý khí 。khả tích phóng quá/qua 。tiện dữ hiên đảo Thiền sàng 。 不為分外。又却隨例留一宿。 bất vi/vì/vị phần ngoại 。hựu khước tùy lệ lưu nhất tú 。 又石頭在六祖會裏作沙彌時。一日問祖云。和尚遷化後。 hựu thạch đầu tại Lục Tổ hội lý tác sa di thời 。nhất nhật vấn tổ vân 。hòa thượng thiên hóa hậu 。 某甲如何。祖云。尋思去。及至六祖遷化後。 mỗ giáp như hà 。tổ vân 。tầm tư khứ 。cập chí Lục Tổ thiên hóa hậu 。 他只一味坐禪。只管尋思箇無生底道理。 tha chỉ nhất vị tọa Thiền 。chỉ quản tầm tư cá vô sanh để đạo lý 。 鬼窟裏作活計。其時有同參遂問。爾作什麼。 quỷ quật lý tác hoạt kế 。kỳ thời hữu đồng tham toại vấn 。nhĩ tác thập ma 。 云和尚教我尋思去。所以坐禪。同參云。錯了也。 vân hòa thượng giáo ngã tầm tư khứ 。sở dĩ tọa Thiền 。đồng tham vân 。thác/thố liễu dã 。 有青原師兄名思。指汝去見他。石頭方省。 hữu thanh nguyên sư huynh danh tư 。chỉ nhữ khứ kiến tha 。thạch đầu phương tỉnh 。 遂往青原。原問。甚處來。云曹溪來。 toại vãng thanh nguyên 。nguyên vấn 。thậm xứ/xử lai 。vân Tào Khê lai 。 思拈起拂子問云。曹溪還有這箇麼。而今兄弟被人恁麼問。 tư niêm khởi phất tử vấn vân 。Tào Khê hoàn hữu giá cá ma 。nhi kim huynh đệ bị nhân nhẫm ma vấn 。 便下喝下語。野狐精見解。 tiện hạ hát hạ ngữ 。dã hồ tinh kiến giải 。 張眉弩眼強作主宰。總沒交涉。石頭便會答道。非但曹溪。 trương my nỗ nhãn cường tác chủ tể 。tổng một giao thiệp 。thạch đầu tiện hội đáp đạo 。phi đãn Tào Khê 。 西天亦無。思云。子莫到西天麼。曰若到即有也。 Tây Thiên diệc vô 。tư vân 。tử mạc đáo Tây Thiên ma 。viết nhược/nhã đáo tức hữu dã 。 不妨綿綿密密地。語不失宗。步步踏著。思云。 bất phương miên miên mật mật địa 。ngữ bất thất tông 。bộ bộ đạp trước/trứ 。tư vân 。 未在更道。石頭云。和尚也須道取一半。 vị tại cánh đạo 。thạch đầu vân 。hòa thượng dã tu đạo thủ nhất bán 。 莫全靠某甲。思云。不辭向汝道。恐已後無人承當。 mạc toàn kháo mỗ giáp 。tư vân 。bất từ hướng nhữ đạo 。khủng dĩ hậu vô nhân thừa đương 。 一日又問青原。和尚在曹溪時。還識六祖麼。 nhất nhật hựu vấn thanh nguyên 。hòa thượng tại Tào Khê thời 。hoàn thức Lục Tổ ma 。 思云。爾只今還識老僧麼。云識。又爭能識得。 tư vân 。nhĩ chỉ kim hoàn thức lão tăng ma 。vân thức 。hựu tranh năng thức đắc 。 眾角雖多。一麟足矣。自然氣類相同。 chúng giác tuy đa 。nhất lân túc hĩ 。tự nhiên khí loại tướng đồng 。 羽毛相似。如膠如漆。而今人一句東一句西。 vũ mao tương tự 。như giao như tất 。nhi kim nhân nhất cú Đông nhất cú Tây 。 有時說心說性。求人印證。有什麼交涉。 Hữu Thời thuyết tâm thuyết tánh 。cầu nhân ấn chứng 。hữu thập ma giao thiệp 。 又藥山在石頭會下坐。次石頭來見便問。汝在此作什麼。 hựu dược sơn tại thạch đầu hội hạ tọa 。thứ thạch đầu lai kiến tiện vấn 。nhữ tại thử tác thập ma 。 云一物不為。頭云。恁麼則閑坐。 vân nhất vật bất vi/vì/vị 。đầu vân 。nhẫm ma tức nhàn tọa 。 而今人不會便道。喚什麼作閑坐。又道。 nhi kim nhân bất hội tiện đạo 。hoán thập ma tác nhàn tọa 。hựu đạo 。 不因和尚問某甲不知。心下黑漫漫地。只管胡道。 bất nhân hòa thượng vấn mỗ giáp bất tri 。tâm hạ hắc mạn mạn địa 。chỉ quản hồ đạo 。 他自有旨趣。乃云。若閑坐則為也。頭云。汝道不為。 tha tự hữu chỉ thú 。nãi vân 。nhược/nhã nhàn tọa tức vi/vì/vị dã 。đầu vân 。nhữ đạo bất vi/vì/vị 。 不為箇什麼。曰千聖亦不識。 bất vi/vì/vị cá thập ma 。viết thiên Thánh diệc bất thức 。 由是石頭作一讚云。從來共住不知名。任運相將只麼行。 do thị thạch đầu tác nhất tán vân 。tòng lai cộng trụ bất tri danh 。nhâm vận tướng tướng chỉ ma hạnh/hành/hàng 。 自古上賢猶不識。造次凡流豈可明。且道。 tự cổ thượng hiền do bất thức 。tạo thứ phàm lưu khởi khả minh 。thả đạo 。 畢竟不為底是箇什麼。何故却不識千聖。既不識。 tất cánh bất vi/vì/vị để thị cá thập ma 。hà cố khước bất thức thiên Thánh 。ký bất thức 。 如何共住。所以這些子事不容爾思量計校。 như hà cộng trụ 。sở dĩ giá ta tử sự bất dung nhĩ tư lượng kế giáo 。 近傍不得。鬼神莫窺。脫却千重萬重惡知惡解。 cận bàng bất đắc 。quỷ thần mạc khuy 。thoát khước thiên trọng vạn trọng ác tri ác giải 。 心眼自見。若見刺不除。得失是非關念。 tâm nhãn tự kiến 。nhược/nhã kiến thứ bất trừ 。đắc thất thị phi quan niệm 。 則永無交涉。此是山僧不得已為諸人說禪病。 tức vĩnh vô giao thiệp 。thử thị sơn tăng bất đắc dĩ vi/vì/vị chư nhân thuyết Thiền bệnh 。 又喚作入理深談。只如玄沙令僧馳書上雪峯。 hựu hoán tác nhập lý thâm đàm 。chỉ như huyền sa lệnh tăng trì thư thượng tuyết phong 。 峯上堂開緘。見三幅白紙。乃呈似大眾云。 phong thượng đường khai giam 。kiến tam phước bạch chỉ 。nãi trình tự Đại chúng vân 。 會麼。不見道。君子千里同風。便下座。 hội ma 。bất kiến đạo 。quân tử thiên lý đồng phong 。tiện hạ tọa 。 其僧同舉似玄沙。沙云。山頭老漢蹉過也不知。 kỳ tăng đồng cử tự huyền sa 。sa vân 。sơn đầu lão hán tha quá/qua dã bất tri 。 敢問大眾。如何是雪峯蹉過處。 cảm vấn Đại chúng 。như hà thị tuyết phong tha quá/qua xứ/xử 。 莫是玄沙見解過於師麼。且喜沒交涉。都向情塵裏會。 mạc thị huyền sa kiến giải quá/qua ư sư ma 。thả hỉ một giao thiệp 。đô hướng tình trần lý hội 。 又爭會得。所以真如哲和尚有頌云。玄沙封白紙。 hựu tranh hội đắc 。sở dĩ chân như triết hòa thượng hữu tụng vân 。huyền sa phong bạch chỉ 。 雪老却同風。蹉過人難會。古曲調不同。 tuyết lão khước đồng phong 。tha quá/qua nhân nạn/nan hội 。cổ khúc điều bất đồng 。 到這裏凡聖情盡生死關透。得失是非了然不生。 đáo giá lý phàm Thánh Tình tận sanh tử quan thấu 。đắc thất thị phi liễu nhiên bất sanh 。 全體如如。如如亦不要。然後騎佛殿出三門。 toàn thể như như 。như như diệc bất yếu 。nhiên hậu kị Phật điện xuất tam môn 。 將新羅國與占波國鬪額。搽灰抹土展鉢喫飯。 tướng Tân La quốc dữ chiêm ba quốc đấu ngạch 。trà hôi mạt độ triển bát khiết phạn 。 著衣禦寒自在優遊。初無二緣亦無二相。 trước y ngữ hàn tự tại ưu du 。sơ vô nhị duyên diệc vô nhị tướng 。 不是心不是佛。全心即佛。全佛即人。人佛不二。 bất thị tâm bất thị Phật 。toàn tâm tức Phật 。toàn Phật tức nhân 。nhân Phật bất nhị 。 只這不二亦不消得。所以千聖出來。 chỉ giá bất nhị diệc bất tiêu đắc 。sở dĩ thiên Thánh xuất lai 。 無爾提掇處。無爾湊泊處。 vô nhĩ Đề xuyết xứ/xử 。vô nhĩ thấu bạc xứ/xử 。 如猛火聚近之則燎却面門。如按太阿擬之則喪身失命。 như mãnh hỏa tụ cận chi tức liệu khước diện môn 。như án thái a nghĩ chi tức tang thân thất mạng 。 到得恁麼田地。方始會得自家活計。所以古人道。 đáo đắc nhẫm ma điền địa 。phương thủy hội đắc tự gia hoạt kế 。sở dĩ cổ nhân đạo 。 尋牛須訪跡。學道貴無心。跡在牛還在。無心道易尋。 tầm ngưu tu phóng tích 。học đạo quý vô tâm 。tích tại ngưu hoàn tại 。vô tâm đạo dịch tầm 。 又云。佛說一切法。為度一切心。我無一切心。 hựu vân 。Phật thuyết nhất thiết pháp 。vi/vì/vị độ nhất thiết tâm 。ngã vô nhất thiết tâm 。 何用一切法。有一伴共諸人商量。 hà dụng nhất thiết pháp 。hữu nhất bạn cọng chư nhân thương lượng 。 大家有一箇心。所作所為因甚却道無心。既若無心。 Đại gia hữu nhất cá tâm 。sở tác sở vi/vì/vị nhân thậm khước đạo vô tâm 。ký nhược/nhã vô tâm 。 開口動舌說話底。眾心領底。却是什麼。 khai khẩu động thiệt thuyết thoại để 。chúng tâm lĩnh để 。khước thị thập ma 。 到這裏若不見徹。只成一場相謾。 đáo giá lý nhược/nhã bất kiến triệt 。chỉ thành nhất trường tướng mạn 。 所以二祖見達磨斷臂立雪。磨云。將心與汝安。二祖云。 sở dĩ nhị tổ kiến đạt-ma đoạn tý lập tuyết 。ma vân 。tướng tâm dữ nhữ an 。nhị tổ vân 。 覓心了不可得。而今兄弟若被問將心與汝安。 mịch tâm liễu bất khả đắc 。nhi kim huynh đệ nhược/nhã bị vấn tướng tâm dữ nhữ an 。 便孟八郎。或打箇圓相。或進前三步退後三步。 tiện mạnh bát 郎。hoặc đả cá viên tướng 。hoặc tiến/tấn tiền tam bộ thoái hậu tam bộ 。 作女人拜。拍一下喝一聲。或撑眉努目。 tác nữ nhân bái 。phách nhất hạ hát nhất thanh 。hoặc 撑my nỗ mục 。 或說心說性。只是情塵業識。所謂學道之人不識真。 hoặc thuyết tâm thuyết tánh 。chỉ thị tình trần nghiệp thức 。sở vị học đạo chi nhân bất thức chân 。 只為從前認識神。無量劫來生死本。 chỉ vi/vì/vị tùng tiền nhận thức Thần 。vô lượng kiếp lai sanh tử bổn 。 癡人喚作本來人。只如二祖豈不會作許多道理。 si nhân hoán tác bản lai nhân 。chỉ như nhị tổ khởi bất hội tác hứa đa đạo lý 。 因甚麼只答道。覓心了不可得。 nhân thậm ma chỉ đáp đạo 。mịch tâm liễu bất khả đắc 。 須知達磨當頭一拶。二祖當下如暗得燈如貧得寶。 tu tri đạt-ma đương đầu nhất tạt 。nhị tổ đương hạ như ám đắc đăng như bần đắc bảo 。 見徹根源。此中不喚作心。不喚作佛。亦不是物。 kiến triệt căn nguyên 。thử trung bất hoán tác tâm 。bất hoán tác Phật 。diệc bất thị vật 。 直似紅鑪上著一點雪相似。 trực tự hồng lô thượng trước/trứ nhất điểm tuyết tương tự 。 山僧頃日問五祖和尚。二祖云。覓心了不可得。畢竟如何。他道。 sơn tăng khoảnh nhật vấn ngũ tổ hòa thượng 。nhị tổ vân 。mịch tâm liễu bất khả đắc 。tất cánh như hà 。tha đạo 。 汝須自參始得這些好處。 nhữ tu tự tham thủy đắc giá ta hảo xứ/xử 。 別人為汝著力不得。參來參去。 biệt nhân vi/vì/vị nhữ trước/trứ lực bất đắc 。tham lai tham khứ 。 忽因舉頻呼小玉元無事只要檀郎認得聲。忽然桶底脫。庭前柏樹子也透。 hốt nhân cử tần hô tiểu ngọc nguyên vô sự chỉ yếu đàn 郎nhận đắc thanh 。hốt nhiên dũng để thoát 。đình tiền bách thụ/thọ tử dã thấu 。 麻三斤也是。玄沙蹉過也是。睦州擔板也是。 ma tam cân dã thị 。huyền sa tha quá/qua dã thị 。mục châu đam/đảm bản dã thị 。 不落因果也是。不昧因果也是。 bất lạc nhân quả dã thị 。bất muội nhân quả dã thị 。 三乘十二分教。二六時中眼裏耳裏。 tam thừa thập nhị phân giáo 。nhị lục thời trung nhãn lý nhĩ lý 。 乃至鐘鳴鼓響驢鳴犬吠。無非這箇消息。方省懷禪師頌云。 nãi chí chung minh cổ hưởng lư minh khuyển phệ 。vô phi giá cá tiêu tức 。phương tỉnh hoài Thiền sư tụng vân 。 蜀魄連宵叫。鵽(孑*鳥)長夜啼。圓通門大啟。 thục phách liên tiêu khiếu 。鵽(kiết *điểu )trường/trưởng dạ Đề 。viên thông môn Đại khải 。 何事隔雲泥。大丈夫漢。一等是踏破草鞋。 hà sự cách vân nê 。đại trượng phu hán 。nhất đẳng thị đạp phá thảo hài 。 放下情塵計校得失是非。識得根本。一物不留。絲毫不著。 phóng hạ tình trần kế giáo đắc thất thị phi 。thức đắc căn bản 。nhất vật bất lưu 。ti hào bất trước 。 百骸俱潰散。一物鎮長靈。和一靈也不要。 bách hài câu hội tán 。nhất vật trấn trường/trưởng linh 。hòa nhất linh dã bất yếu 。 然後依時及節著衣喫飯。而今兄弟見恁麼說。 nhiên hậu y thời cập tiết trước y khiết phạn 。nhi kim huynh đệ kiến nhẫm ma thuyết 。 便道。只是虛空裏打筋斗。兄弟。 tiện đạo 。chỉ thị hư không lý đả cân đẩu 。huynh đệ 。 只這虛空也難得。豈不見祖師傳法偈云。心同虛空界。 chỉ giá hư không dã nan đắc 。khởi bất kiến tổ sư truyền Pháp kệ vân 。tâm đồng hư không giới 。 示等虛空法。證得虛空時。無是無非法。 thị đẳng hư không pháp 。chứng đắc hư không thời 。vô thị vô phi pháp 。 又楞嚴云。十方虛空生汝心內。猶若雲點太清裏。 hựu lăng nghiêm vân 。thập phương hư không sanh nhữ tâm nội 。do nhược vân điểm thái thanh lý 。 諸兄弟。既是訪尋知識把生死為念。 chư huynh đệ 。ký thị phóng tầm tri thức bả sanh tử vi/vì/vị niệm 。 歇却心猿意馬。荷擔大機大用。 hiết khước tâm viên ý mã 。hà đam Đại cơ Đại dụng 。 於佛祖不為處安穩坐地。有時向高高峯頂立。有時向深深海底行。 ư Phật tổ bất vi/vì/vị xứ/xử an ổn tọa địa 。Hữu Thời hướng cao cao phong đảnh/đính lập 。Hữu Thời hướng thâm thâm hải để hạnh/hành/hàng 。 任運猶如癡兀人。他家自有通人愛。 nhâm vận do như si ngột nhân 。tha gia tự hữu thông nhân ái 。 山僧十年在眾。無一時異緣。只是參禪參到。 sơn tăng thập niên tại chúng 。vô nhất thời dị duyên 。chỉ thị tham Thiền tham đáo 。 第十年方打得徹。旋旋知非然後穩當。 đệ thập niên phương đả đắc triệt 。toàn toàn tri phi nhiên hậu ổn đương 。 若有一念憎愛得失是非。即是垢衣。須是識得玄旨始得。 nhược hữu nhất niệm tăng ái đắc thất thị phi 。tức thị cấu y 。tu thị thức đắc huyền chỉ thủy đắc 。 所以道。不識玄旨徒勞念靜。 sở dĩ đạo 。bất thức huyền chỉ đồ lao niệm tĩnh 。 得失是非一時放却。但莫憎愛洞然明白。 đắc thất thị phi nhất thời phóng khước 。đãn mạc tăng ái đỗng nhiên minh bạch 。 楊岐所謂栗棘蓬有刺而難吞金剛圈者至小而難跳。 dương kì sở vị lật cức bồng hữu thứ nhi nạn/nan thôn Kim cương 圈giả chí tiểu nhi nạn/nan khiêu 。 勿語中有語。為人解黏去縛。不是人情底事。 vật ngữ trung hữu ngữ 。vi/vì/vị nhân giải niêm khứ phược 。bất thị nhân Tình để sự 。 兄弟參禪。即不得邪解也須子細始得。 huynh đệ tham Thiền 。tức bất đắc tà giải dã tu tử tế thủy đắc 。 只如趙州勘一菴主。入門便問。有麼有麼。庵主竪起拳。 chỉ như triệu châu khám nhất am chủ 。nhập môn tiện vấn 。hữu ma hữu ma 。am chủ thọ khởi quyền 。 州云。水淺不是泊船處。又訪一庵主云。 châu vân 。thủy thiển bất thị bạc thuyền xứ/xử 。hựu phóng nhất am chủ vân 。 有麼有麼。主亦竪起拳。州云。能縱能奪能殺能活。 hữu ma hữu ma 。chủ diệc thọ khởi quyền 。châu vân 。năng túng năng đoạt năng sát năng hoạt 。 且那裏是水淺不是泊船處。 thả na lý thị thủy thiển bất thị bạc thuyền xứ/xử 。 那裏是能縱能奪能殺能活處。有者道。趙州先知前庵主不會。 na lý thị năng túng năng đoạt năng sát năng hoạt xứ/xử 。hữu giả đạo 。triệu châu tiên tri tiền am chủ bất hội 。 所以道。不是泊船處。先知後庵主會。所以道。 sở dĩ đạo 。bất thị bạc thuyền xứ/xử 。tiên tri hậu am chủ hội 。sở dĩ đạo 。 能殺能活。有底道。舌頭在趙州口裏。 năng sát năng hoạt 。hữu để đạo 。thiệt đầu tại triệu châu khẩu lý 。 任渠與奪。如斯見解。總是邪徒情識卜度。 nhâm cừ dữ đoạt 。như tư kiến giải 。tổng thị tà đồ Tình thức bốc độ 。 不得真正宗眼。便是吞跳金剛圈栗棘蓬不得也。 bất đắc chân chánh tông nhãn 。tiện thị thôn khiêu Kim cương 圈lật cức bồng bất đắc dã 。 五祖和尚常云。諸方參得底禪。如瑠璃瓶子相似。 ngũ tổ hòa thượng thường vân 。chư phương tham đắc để Thiền 。như lưu ly bình tử tương tự 。 愛護不捨第一。莫教老僧見。 ái hộ bất xả đệ nhất 。mạc giáo lão tăng kiến 。 將鐵鎚一擊爾底碎定也。山僧初見他如此說。 tướng thiết chùy nhất kích nhĩ để toái định dã 。sơn tăng sơ kiến tha như thử thuyết 。 便盡心參他。他常問。有句無句如藤倚樹。作麼生會。 tiện tận tâm tham tha 。tha thường vấn 。hữu cú vô cú như đằng ỷ thụ/thọ 。tác ma sanh hội 。 山僧便喝或下語。總不契他。 sơn tăng tiện hát hoặc hạ ngữ 。tổng bất khế tha 。 云須是情識盡淨計校都忘處會。 vân tu thị Tình thức tận tịnh kế giáo đô vong xứ/xử hội 。 山僧明日便於無計校處胡道亂道。轉沒交涉。後來徹悟實見實用。 sơn tăng minh nhật tiện ư vô kế giáo xứ/xử hồ đạo loạn đạo 。chuyển một giao thiệp 。hậu lai triệt ngộ thật kiến thật dụng 。 如明鏡當臺明珠在掌得大自在。釋迦老子道。 như minh kính đương đài minh châu tại chưởng đắc đại tự tại 。Thích Ca lão tử đạo 。 若有一法過於涅槃。我即說為如幻如化。 nhược hữu nhất pháp quá/qua ư Niết-Bàn 。ngã tức thuyết vi/vì/vị như huyễn như hóa 。 此一著子。亘古亘今凝然不變。 thử nhất trước/trứ tử 。tuyên cổ tuyên kim ngưng nhiên bất biến 。 火不能燒水不能溺。刀斧不能斫。喚作根本。一切有漏無漏。 hỏa bất năng thiêu thủy bất năng nịch 。đao phủ bất năng chước 。hoán tác căn bản 。nhất thiết hữu lậu vô lậu 。 佛界魔界。淨土穢土。無不真實。 Phật giới ma giới 。tịnh thổ uế thổ 。vô bất chân thật 。 若悟得可以丹霄獨步。不受別人處分。若未到恁麼田地。 nhược/nhã ngộ đắc khả dĩ đan tiêu độc bộ 。bất thọ/thụ biệt nhân xứ/xử phần 。nhược/nhã vị đáo nhẫm ma điền địa 。 管取被人羅籠。山僧如今已退了院。 quản thủ bị nhân La lung 。sơn tăng như kim dĩ thoái liễu viện 。 彼此緣法自有時。所以今日因朝議太夫人請小參。 bỉ thử duyên pháp tự hữu thời 。sở dĩ kim nhật nhân triêu nghị thái phu nhân thỉnh tiểu tham 。 盡情說與諸人。各自參究佛法本無彼此。 tận Tình thuyết dữ chư nhân 。các tự tham cứu Phật Pháp bản vô bỉ thử 。 諸家總是六祖下兒孫。終不說我是臨濟下人。 chư gia tổng thị Lục Tổ hạ nhi tôn 。chung bất thuyết ngã thị Lâm Tế hạ nhân 。 須得我家宗派盛傳。寧可粉骨碎身。 tu đắc ngã gia tông phái thịnh truyền 。ninh khả phấn cốt toái thân 。 終不作這見解。復舉。僧問保壽。萬境來侵時如何。 chung bất tác giá kiến giải 。phục cử 。tăng vấn bảo thọ 。vạn cảnh lai xâm thời như hà 。 壽云。莫管他。僧禮拜。壽云。不得動著。 thọ vân 。mạc quản tha 。tăng lễ bái 。thọ vân 。bất đắc động trước/trứ 。 動著打折汝腰。師云。大眾。保壽和尚用金剛王寶劍。 động trước/trứ đả chiết nhữ yêu 。sư vân 。Đại chúng 。bảo thọ hòa thượng dụng Kim Cương vương bảo kiếm 。 一切逆順得失長短是非。 nhất thiết nghịch thuận đắc thất trường/trưởng đoản thị phi 。 無邊境界不消一瞥。這僧見機而作。當時禮拜。 vô biên cảnh giới bất tiêu nhất miết 。giá tăng kiến ky nhi tác 。đương thời lễ bái 。 為什麼却道不動著子細檢點。大似龍頭蛇尾。山僧即不然。 vi/vì/vị thập ma khước đạo bất động trước/trứ tử tế kiểm điểm 。Đại tự long đầu xà vĩ 。sơn tăng tức bất nhiên 。 或有人問。萬境來侵時如何。亦對他道。 hoặc hữu nhân vấn 。vạn cảnh lai xâm thời như hà 。diệc đối tha đạo 。 莫管他。這僧或若便禮拜。只向他道。伶利衲僧。 mạc quản tha 。giá tăng hoặc nhược/nhã tiện lễ bái 。chỉ hướng tha đạo 。linh lợi nạp tăng 。 一撥便轉。 nhất bát tiện chuyển 。 師云。父母未生已前。淨裸裸赤灑灑。 sư vân 。phụ mẫu vị sanh dĩ tiền 。tịnh lỏa lỏa xích sái sái 。 不立一絲毫。及乎投胎既生之後。亦淨裸裸赤灑灑。 bất lập nhất ti hào 。cập hồ đầu thai ký sanh chi hậu 。diệc tịnh lỏa lỏa xích sái sái 。 不立一絲毫。然生於世。墮於四大五蘊中。 bất lập nhất ti hào 。nhiên sanh ư thế 。đọa ư tứ đại ngũ uẩn trung 。 多是情生翳障。以身為礙。迷却自心。 đa thị Tình sanh ế chướng 。dĩ thân vi/vì/vị ngại 。mê khước tự tâm 。 若是明眼人。明了四大空寂五蘊本虛知四大五蘊中。 nhược/nhã thị minh nhãn nhân 。minh liễu tứ đại không tịch ngũ uẩn bổn hư tri tứ đại ngũ uẩn trung 。 有箇輝騰今古逈絕知見底一段事。 hữu cá huy đằng kim cổ huýnh tuyệt tri kiến để nhất đoạn sự 。 若能返照。無第二人。根脚下淨裸裸赤灑灑。 nhược/nhã năng phản chiếu 。vô đệ nhị nhân 。căn cước hạ tịnh lỏa lỏa xích sái sái 。 六根門頭亦淨裸裸赤灑灑。 lục căn môn đầu diệc tịnh lỏa lỏa xích sái sái 。 乃至山河大地窮虛空界。盡無邊香水海。亦淨裸裸赤灑灑。 nãi chí sơn hà Đại địa cùng hư không giới 。tận vô biên hương thủy hải 。diệc tịnh lỏa lỏa xích sái sái 。 恁麼說話。莫是撥有歸無麼。且喜沒交涉。 nhẫm ma thuyết thoại 。mạc thị bát hữu quy vô ma 。thả hỉ một giao thiệp 。 若撥有歸無。杳杳冥冥。墮在豁達空撥無因果處。 nhược/nhã bát hữu quy vô 。yểu yểu minh minh 。đọa tại khoát đạt không bát vô nhân quả xứ/xử 。 則永劫出他地獄三塗因果不得。若真實徹證。 tức vĩnh kiếp xuất tha địa ngục tam đồ nhân quả bất đắc 。nhược/nhã chân thật triệt chứng 。 到真淨明妙實際理地。 đáo chân tịnh minh diệu thật tế lý địa 。 則四聖六凡三世諸佛天下祖師有情無情。悉於是中流出顯現。 tức tứ Thánh lục phàm tam thế chư Phật thiên hạ tổ sư hữu tình vô tình 。tất ư thị trung lưu xuất hiển hiện 。 所以孚上座問鼓山晏國師道。 sở dĩ phu Thượng tọa vấn cổ sơn yến Quốc Sư đạo 。 父母未生前鼻孔在什麼處。山云。即今生也在什麼處。 phụ mẫu vị sanh tiền tỳ khổng tại thập ma xứ/xử 。sơn vân 。tức kim sanh dã tại thập ma xứ/xử 。 孚上座不肯云。爾問我來。山如前問。孚但搖扇。 phu Thượng tọa bất khẳng vân 。nhĩ vấn ngã lai 。sơn như tiền vấn 。phu đãn diêu/dao phiến 。 大凡參請。參須實參。見須實見。用須實用。 Đại phàm tham thỉnh 。tham tu thật tham 。kiến tu thật kiến 。dụng tu thật dụng 。 父母未生前鼻孔在什麼處。孚上座只搖扇子。 phụ mẫu vị sanh tiền tỳ khổng tại thập ma xứ/xử 。phu Thượng tọa chỉ diêu/dao phiến tử 。 莫是弄精魂麼。須知有奇特事始得。 mạc thị lộng tinh hồn ma 。tu tri hữu kì đặc sự thủy đắc 。 只如文殊初生見十吉祥異相。須菩提生室現空相。 chỉ như Văn Thù sơ sanh kiến thập cát tường dị tướng 。Tu-bồ-đề sanh thất hiện không tướng 。 善財初生涌出萬寶藏。 Thiện Tài sơ sanh dũng xuất vạn Bảo Tạng 。 皆在此一大寶光中淨裸裸赤灑灑流出。 giai tại thử nhất đại bảo quang trung tịnh lỏa lỏa xích sái sái lưu xuất 。 若只在杳杳冥冥墮在空空寂寂處。豈有如是奇特。 nhược/nhã chỉ tại yểu yểu minh minh đọa tại không không tịch tịch xứ/xử 。khởi hữu như thị kì đặc 。 所以古人於生處見大奇特。如世尊分手指于天地自云。 sở dĩ cổ nhân ư sanh xứ kiến Đại kì đặc 。như Thế Tôn phần thủ chỉ vu Thiên địa tự vân 。 天上天下唯吾獨尊。若逢雲門大師。 Thiên thượng Thiên hạ duy ngô độc tôn 。nhược/nhã phùng Vân Môn Đại sư 。 尚不以為奇特。直行衲僧正令。後來老宿云。 thượng bất dĩ vi/vì/vị kì đặc 。trực hạnh/hành/hàng nạp tăng chánh lệnh 。hậu lai lão tú vân 。 雲門知恩方解報恩。既知了。 Vân Môn tri ân phương giải báo ân 。ký tri liễu 。 便以衲僧本分事向逆順境界中行。且道。還當得麼。若是平展商量。 tiện dĩ nạp tăng bổn phần sự hướng nghịch thuận cảnh giới trung hạnh/hành/hàng 。thả đạo 。hoàn đương đắc ma 。nhược/nhã thị bình triển thương lượng 。 則有向上事。若據衲僧本分事上。不直半分。 tức hữu hướng thượng sự 。nhược/nhã cứ nạp tăng bổn phần sự thượng 。bất trực bán phần 。 何故。他家自有通霄路。 hà cố 。tha gia tự hữu thông tiêu lộ 。 師云。現成公案。不隔一絲毫。普天匝地。 sư vân 。hiện thành công án 。bất cách nhất ti hào 。phổ Thiên tạp/táp địa 。 是一箇大解脫門。與日月同明。與虛空等量。 thị nhất cá Đại giải thoát môn 。dữ nhật nguyệt đồng minh 。dữ hư không đẳng lượng 。 若祖若佛無別元由乃古乃今同一正見。 nhược/nhã tổ nhược/nhã Phật vô biệt nguyên do nãi cổ nãi kim đồng nhất chánh kiến 。 若是利根上智。不用如之若何。直下壁立萬仞。 nhược/nhã thị lợi căn thượng trí 。bất dụng như chi nhược/nhã hà 。trực hạ bích lập vạn nhận 。 向自己根脚下承當。可以籠罩古今。 hướng tự kỷ căn cước hạ thừa đương 。khả dĩ lung tráo cổ kim 。 坐斷報化佛頭。更無纖毫滲漏。威音王已前無師自悟。 tọa đoạn báo hóa Phật đầu 。cánh vô tiêm hào sấm lậu 。Uy âm vương dĩ tiền vô sư tự ngộ 。 是大解脫人。威音已後因師打發。 thị Đại giải thoát nhân 。uy âm dĩ hậu nhân sư đả phát 。 不免立師立資。有迷有悟。雖然如是。 bất miễn lập sư lập tư 。hữu mê hữu ngộ 。tuy nhiên như thị 。 要且只是方便垂手接人。所以達磨西來不立文字。 yếu thả chỉ thị phương tiện thùy thủ tiếp nhân 。sở dĩ đạt-ma Tây lai bất lập văn tự 。 直指人心見性成佛。後來六祖大鑑禪師。尚自道。 trực chỉ nhân tâm kiến tánh thành Phật 。hậu lai Lục Tổ đại giám Thiền sư 。thượng tự đạo 。 只這不立兩字。早是立了也。 chỉ giá bất lập lượng (lưỡng) tự 。tảo thị lập liễu dã 。 何況語言機境種種知解。須是一筆句斷始得。 hà huống ngữ ngôn ky cảnh chủng chủng tri giải 。tu thị nhất bút cú đoạn thủy đắc 。 此一件事直饒三世諸佛出興。以無量知見方便接引。亦只有限。 thử nhất kiện sự trực nhiêu tam thế chư Phật xuất hưng 。dĩ vô lượng tri kiến phương tiện tiếp dẫn 。diệc chỉ hữu hạn 。 歷代祖師天下老和尚。設百千問答提持。 lịch đại tổ sư thiên hạ lão Hòa thượng 。thiết ách thiên vấn đáp Đề trì 。 亦只有限。不如向自己脚跟下究取。 diệc chỉ hữu hạn 。bất như hướng tự kỷ cước cân hạ cứu thủ 。 威音王已前空劫那畔。自己家珍隨處受用也。 Uy âm vương dĩ tiền không kiếp na bạn 。tự kỷ gia trân tùy xử thọ dụng dã 。 須是大丈夫漢意氣方有如是作略。 tu thị đại trượng phu hán ý khí phương hữu như thị tác lược 。 亦不依他言語指示。不受他欺謾。從朝至夜。入息不居陰界。 diệc bất y tha ngôn ngữ chỉ thị 。bất thọ/thụ tha khi mạn 。tùng triêu chí dạ 。nhập tức bất cư uẩn giới 。 出息不涉萬緣。極是省要。 xuất tức bất thiệp vạn duyên 。cực thị tỉnh yếu 。 只為各各當人自違背此事。向六根門頭。認光認影。不得快活。 chỉ vi/vì/vị các các đương nhân tự vi bội thử sự 。hướng lục căn môn đầu 。nhận quang nhận ảnh 。bất đắc khoái hoạt 。 却云。爭奈某甲疑何。且道。疑從什麼處來。 khước vân 。tranh nại mỗ giáp nghi hà 。thả đạo 。nghi tùng thập ma xứ/xử lai 。 又道。某甲為什麼道不得。 hựu đạo 。mỗ giáp vi/vì/vị thập ma đạo bất đắc 。 只爾這道不得底是什麼。為爾不能回光直下承當。祖師道。 chỉ nhĩ giá đạo bất đắc để thị thập ma 。vi/vì/vị nhĩ bất năng hồi quang trực hạ thừa đương 。tổ sư đạo 。 自己分上。有如是靈光。有如是自在。 tự kỷ phần thượng 。hữu như thị linh quang 。hữu như thị tự tại 。 一切眾生流浪情塵不能解脫。假使將此一大事因緣。 nhất thiết chúng sanh lưu lãng tình trần bất năng giải thoát 。giả sử tướng thử nhất đại sự nhân duyên 。 種種垂示。猶是有機有境。落在情塵。 chủng chủng thùy thị 。do thị hữu ky hữu cảnh 。lạc tại tình trần 。 要會麼。直是一念不生。方有少分相應。 yếu hội ma 。trực thị nhất niệm bất sanh 。phương hữu thiểu phần tướng ứng 。 所以先師道。直須是命根斷始得。且道。如何是命根斷。 sở dĩ tiên sư đạo 。trực tu thị mạng căn đoạn thủy đắc 。thả đạo 。như hà thị mạng căn đoạn 。 須是打疊從前知見種種解會。 tu thị đả điệp tùng tiền tri kiến chủng chủng giải hội 。 一似大死底人。活得起來。自然無諍。所以道。 nhất tự đại tử để nhân 。hoạt đắc khởi lai 。tự nhiên vô tránh 。sở dĩ đạo 。 我得無諍三昧。人中最為第一。不見南泉和尚道。 ngã đắc vô tránh tam muội 。nhân trung tối vi đệ nhất 。bất kiến Nam-tuyền hòa thượng đạo 。 黃梅七百高僧。盡是會佛法底。 hoàng mai thất bách cao tăng 。tận thị hội Phật Pháp để 。 只有盧行者一人不會佛法。所以得他衣盂。 chỉ hữu lô hành giả nhất nhân bất hội Phật Pháp 。sở dĩ đắc tha y vu 。 須是恁麼人始契恁麼事。又云。如聖果大可畏處。 tu thị nhẫm ma nhân thủy khế nhẫm ma sự 。hựu vân 。như Thánh quả Đại khả úy xứ/xử 。 蓋為無如許聖量等事。若是沒量大人。終不肯亂承當。 cái vi/vì/vị vô như hứa thánh lượng đẳng sự 。nhược/nhã thị một lượng đại nhân 。chung bất khẳng loạn thừa đương 。 終不道。我能我解我是禪師。 chung bất đạo 。ngã năng ngã giải ngã thị Thiền sư 。 若如此則墮在解脫深坑。不見雲門大師道。平地上死人無數。 nhược như thử tức đọa tại giải thoát thâm khanh 。bất kiến Vân Môn Đại sư đạo 。bình địa thượng tử nhân vô số 。 過得荊棘林者是好手。而今平地上。 quá/qua đắc kinh cức lâm giả thị hảo thủ 。nhi kim bình địa thượng 。 死人無數。雲門一句道著。山僧這裏則不然。 tử nhân vô số 。Vân Môn nhất cú đạo trước/trứ 。sơn tăng giá lý tức bất nhiên 。 直饒透得荊棘林。亦未是好手。更須知有銀山鐵壁。 trực nhiêu thấu đắc kinh cức lâm 。diệc vị thị hảo thủ 。cánh tu tri hữu ngân sơn thiết bích 。 直須透得銀山鐵壁。然後是千了百當底人。 trực tu thấu đắc ngân sơn thiết bích 。nhiên hậu thị thiên liễu bách đương để nhân 。 方知有向上事。可以分付鉢袋子。 phương tri hữu hướng thượng sự 。khả dĩ phần phó bát Đại tử 。 更不與他情塵作對。浩浩作佛法見解。作禪道商量。 cánh bất dữ tha tình trần tác đối 。hạo hạo tác Phật pháp kiến giải 。tác Thiền đạo thương lượng 。 直須心境一如湛湛寂寂地無為無事。 trực tu tâm cảnh nhất như trạm trạm tịch tịch địa vô vi/vì/vị vô sự 。 又不墮在無為無事處。到此須是向上人始得。 hựu bất đọa tại vô vi/vì/vị vô sự xứ/xử 。đáo thử tu thị hướng thượng nhân thủy đắc 。 所以龍牙和尚道。無端遣向墨池邊。 sở dĩ long nha hòa thượng đạo 。vô đoan khiển hướng mặc trì biên 。 惹得身心黑似煙。却向上流清處洗。身心用盡亦如然。 nhạ đắc thân tâm hắc tự yên 。khước hướng thượng lưu thanh xứ/xử tẩy 。thân tâm dụng tận diệc như nhiên 。 德山和尚道。但有文字語言。 đức sơn hòa thượng đạo 。đãn hữu văn tự ngữ ngôn 。 皆是依草附木竹木精靈。須是獨脫一路。猶較些子。 giai thị y thảo phụ mộc trúc mộc tinh linh 。tu thị độc thoát nhất lộ 。do giác ta tử 。 只如今衲僧家。也須著精神參取始得。千里萬里行脚。 chỉ như kim nạp tăng gia 。dã tu trước/trứ tinh thần tham thủ thủy đắc 。thiên lý vạn lý hạnh/hành/hàng cước 。 一等是踏破草鞋。也須是踏得破始得。 nhất đẳng thị đạp phá thảo hài 。dã tu thị đạp đắc phá thủy đắc 。 方且不孤負平生。彼此來南閻浮提打一遭。 phương thả bất cô phụ bình sanh 。bỉ thử lai Nam Diêm phù đề đả nhất tao 。 也不虛過亦不折本。然後向四威儀中。隨時受用。 dã bất hư quá/qua diệc bất chiết bổn 。nhiên hậu hướng tứ uy nghi trung 。tùy thời thọ dụng 。 亦自安樂。忽然一旦霜露果熟。 diệc tự an lạc 。hốt nhiên nhất đán sương lộ quả thục 。 被人推向曲彔木床上。作人天師。與人解粘去縛。 bị nhân thôi hướng khúc lục mộc sàng thượng 。tác nhân thiên sư 。dữ nhân giải niêm khứ phược 。 不妨奇特。若未諦當。切不可為人禍事也。 bất phương kì đặc 。nhược/nhã vị đế đương 。thiết bất khả vi/vì/vị nhân họa sự dã 。 不見德山道。一似婬婦相似。一向立問立答。立賓立主。 bất kiến đức sơn đạo 。nhất tự dâm phụ tương tự 。nhất hướng lập vấn lập đáp 。lập tân lập chủ 。 有甚麼交涉。大凡參學人。 hữu thậm ma giao thiệp 。Đại phàm tham học nhân 。 當須灑灑落落直下徹去。豈不慶快。 đương tu sái sái lạc lạc trực hạ triệt khứ 。khởi bất khánh khoái 。 師云。現成公案。 sư vân 。hiện thành công án 。 更不消如之若何直下一切截斷。猶較些子。佛法本無許多。 cánh bất tiêu như chi nhược/nhã hà trực hạ nhất thiết tiệt đoạn 。do giác ta tử 。Phật Pháp bản vô hứa đa 。 若以無心無念無事無為無計校無分別。 nhược/nhã dĩ vô tâm vô niệm vô sự vô vi/vì/vị vô kế giáo vô phân biệt 。 至竟著衣至竟喫飯。何曾動著一絲毫。便能坐斷報化佛頭。 chí cánh trước y chí cánh khiết phạn 。hà tằng động trước/trứ nhất ti hào 。tiện năng tọa đoạn báo hóa Phật đầu 。 不起一絲毫佛法見解。 bất khởi nhất ti hào Phật Pháp kiến giải 。 所以古人纔見僧來便云。見成公案。放爾三十棒。布漫天網。 sở dĩ cổ nhân tài kiến tăng lai tiện vân 。kiến thành công án 。phóng nhĩ tam thập bổng 。bố mạn Thiên võng 。 打衝浪巨鱗。持萬里鉤。御千里烏騅馬。 đả xung lãng cự lân 。trì vạn lý câu 。ngự thiên lý ô 騅mã 。 也是事不獲已。所以石室和尚。 dã thị sự bất hoạch dĩ 。sở dĩ thạch thất hòa thượng 。 纔見人來舉起拄杖云。過去諸佛也恁麼。見在諸佛也恁麼。 tài kiến nhân lai cử khởi trụ trượng vân 。quá khứ chư Phật dã nhẫm ma 。kiến tại chư Phật dã nhẫm ma 。 未來諸佛也恁麼。只與爾略露些子鋒鋩。 vị lai chư Phật dã nhẫm ma 。chỉ dữ nhĩ lược lộ ta tử phong mang 。 若是箇人。纔見恁麼道。撩起便行。猶較些子。 nhược/nhã thị cá nhân 。tài kiến nhẫm ma đạo 。liêu khởi tiện hạnh/hành/hàng 。do giác ta tử 。 若是纔入思量。已被漫天網罩却也。如是三十年。 nhược/nhã thị tài nhập tư lượng 。dĩ bị mạn Thiên võng tráo khước dã 。như thị tam thập niên 。 只有長沙和尚。知渠落處。便云。 chỉ hữu trường/trưởng sa hòa thượng 。tri cừ lạc xứ/xử 。tiện vân 。 和尚放下拄杖子。別通箇消息來。方契他意。 hòa thượng phóng hạ trụ trượng tử 。biệt thông cá tiêu tức lai 。phương khế tha ý 。 而今參學兄弟。 nhi kim tham học huynh đệ 。 直須是箭鋒相拄針芥相投內外絕消息始得。若只尋見尋聞求知求解。 trực tu thị tiến phong tướng trụ châm giới tướng đầu nội ngoại tuyệt tiêu tức thủy đắc 。nhược/nhã chỉ tầm kiến tầm văn cầu tri cầu giải 。 只成箇生死根本。何不體取無生了本無速。 chỉ thành cá sanh tử căn bản 。hà bất thể thủ vô sanh liễu bản vô tốc 。 若能箇箇如是見。生死路一時截斷。全不動一絲毫頭。 nhược/nhã năng cá cá như thị kiến 。sanh tử lộ nhất thời tiệt đoạn 。toàn bất động nhất ti hào đầu 。 所以道。居千人萬人中。如無一人相似。 sở dĩ đạo 。cư thiên nhân vạn nhân trung 。như vô nhất nhân tương tự 。 只是歇得身心。百無知解。如無用處一般。 chỉ thị hiết đắc thân tâm 。bách vô tri giải 。như vô dụng xứ/xử nhất ba/bát 。 若是隨言逐句作道理。滿肚皮是禪。何時得脫去。 nhược/nhã thị tùy ngôn trục cú tác đạo lý 。mãn đỗ bì thị Thiền 。hà thời đắc thoát khứ 。 故南泉禪師道。山僧出世。只為諸人。 cố Nam-tuyền Thiền sư đạo 。sơn tăng xuất thế 。chỉ vi/vì/vị chư nhân 。 拈却佛病祖病。老僧尋常向兄弟道。父母未生前。 niêm khước Phật bệnh tổ bệnh 。lão tăng tầm thường hướng huynh đệ đạo 。phụ mẫu vị sanh tiền 。 還有形貌也無。他教中道。四大五蘊成身。 hoàn hữu hình mạo dã vô 。tha giáo trung đạo 。tứ đại ngũ uẩn thành thân 。 只因父母交感一念染心。而成此身。我且問爾。 chỉ nhân phụ mẫu giao cảm nhất niệm nhiễm tâm 。nhi thành thử thân 。ngã thả vấn nhĩ 。 哆哆和和時。何不共人相爭。及至纔長大。 sỉ sỉ hòa hòa thời 。hà bất cộng nhân tướng tranh 。cập chí tài trường đại 。 便有爭人爭我。四大一旦離散。依前還復本來形貌。 tiện hữu tranh nhân tranh ngã 。tứ đại nhất đán ly tán 。y tiền hoàn phục bản lai hình mạo 。 故云。菩提本無樹。明鏡亦非臺。本來無一物。 cố vân 。Bồ-đề bản vô thụ/thọ 。minh kính diệc phi đài 。bản lai vô nhất vật 。 何處惹塵埃。各宜勉力。以悟為期。莫虛度光陰。 hà xứ/xử nhạ trần ai 。các nghi miễn lực 。dĩ ngộ vi/vì/vị kỳ 。mạc hư độ Quang ấm 。 時不待人。 thời bất đãi nhân 。 師云。此箇大事。已是八字打開了。 sư vân 。thử cá Đại sự 。dĩ thị bát tự đả khai liễu 。 直饒回頭返照。早是鈍置也。直是徹底信得。 trực nhiêu hồi đầu phản chiếu 。tảo thị độn trí dã 。trực thị triệt để tín đắc 。 於未發言已前。一時覷透。既發言之後。且道。 ư vị phát ngôn dĩ tiền 。nhất thời thứ thấu 。ký phát ngôn chi hậu 。thả đạo 。 作麼生承當。初機之士。且於脚跟下明取。 tác ma sanh thừa đương 。sơ ky chi sĩ 。thả ư cước cân hạ minh thủ 。 而今坐立儼然。各各見聞不昧。人人向脚跟下。 nhi kim tọa lập nghiễm nhiên 。các các kiến văn bất muội 。nhân nhân hướng cước cân hạ 。 如印印空如印印水如印印泥。初不分得失彼我是非。 như ấn ấn không như ấn ấn thủy như ấn ấn nê 。sơ bất phần đắc thất bỉ ngã thị phi 。 淨裸裸赤灑灑。輝騰今古。逈絕知見。 tịnh lỏa lỏa xích sái sái 。huy đằng kim cổ 。huýnh tuyệt tri kiến 。 返照回光。豈有許多事。然未返照時。却無許多事。 phản chiếu hồi quang 。khởi hữu hứa đa sự 。nhiên vị phản chiếu thời 。khước vô hứa đa sự 。 只如尋常百不思百不管絕念忘緣時。 chỉ như tầm thường bách bất tư bách bất quản tuyệt niệm vong duyên thời 。 一時現成。聊聞返照。便作箇見聞覺知解會。 nhất thời hiện thành 。liêu văn phản chiếu 。tiện tác cá kiến văn giác tri giải hội 。 各各在見聞覺知處。起模畫樣。方恁麼時。 các các tại kiến văn giác tri xứ/xử 。khởi mô họa dạng 。phương nhẫm ma thời 。 落在生死陰果中。無由得出離。欲明此事。 lạc tại sanh tử uẩn quả trung 。vô do đắc xuất ly 。dục minh thử sự 。 直須蘊藉深方。可不落是非得失聞見知覺。 trực tu uẩn tạ thâm phương 。khả bất lạc thị phi đắc thất văn kiến tri giác 。 纖毫淨盡始得快活。拘牽惹絆他不住。所以道。 tiêm hào tịnh tận thủy đắc khoái hoạt 。câu khiên nhạ bán tha bất trụ 。sở dĩ đạo 。 如人學射久久方中。豈不見。裴相國出鎮宛陵。 như nhân học xạ cửu cửu phương trung 。khởi bất kiến 。bùi tướng quốc xuất trấn uyển lăng 。 因遊寺見高僧像。遂問僧職云。高僧儀相可觀。 nhân du tự kiến cao tăng tượng 。toại vấn tăng chức vân 。cao tăng nghi tướng khả quán 。 未審高僧在什麼處。于時僧職莫知所措。 vị thẩm cao tăng tại thập ma xứ/xử 。vu thời tăng chức mạc tri sở thố 。 裴公云。此間有禪僧麼。僧職云。近有一僧。 bùi công vân 。thử gian hữu Thiền tăng ma 。tăng chức vân 。cận hữu nhất tăng 。 捨身掃地。身披百衲。恐是禪僧。及乎請得來。 xả thân tảo địa 。thân phi bách nạp 。khủng thị Thiền tăng 。cập hồ thỉnh đắc lai 。 乃是黃檗斷際運禪師也。裴公乃舉前話問之。 nãi thị hoàng phách đoạn tế vận Thiền sư dã 。bùi công nãi cử tiền thoại vấn chi 。 檗乃召相公。公應諾。檗云。在什麼處。 phách nãi triệu tướng công 。công ưng nặc 。phách vân 。tại thập ma xứ/xử 。 裴公於此大悟。諸人且道。問處是答處是。且道。 bùi công ư thử đại ngộ 。chư nhân thả đạo 。vấn xứ/xử thị đáp xứ/xử thị 。thả đạo 。 又是箇什麼禪僧家。直須有省發始得。 hựu thị cá thập ma Thiền tăng gia 。trực tu hữu tỉnh phát thủy đắc 。 莫只認聲認色。所以老僧尋常道。 mạc chỉ nhận thanh nhận sắc 。sở dĩ lão tăng tầm thường đạo 。 千人萬人但識取一人。千句萬句但識取一句。 thiên nhân vạn nhân đãn thức thủ nhất nhân 。thiên cú vạn cú đãn thức thủ nhất cú 。 千機萬機但明取一機。畢竟且道。是什麼。 thiên ky vạn ky đãn minh thủ nhất ky 。tất cánh thả đạo 。thị thập ma 。 將知洪爐大冶千煆百煉。正要得人。須知向一言下。一明一切明。 tướng tri hồng lô Đại dã thiên 煆bách luyện 。chánh yếu đắc nhân 。tu tri hướng nhất ngôn hạ 。nhất minh nhất thiết minh 。 一了一切了。聊聞舉著。透頂透底。淨盡無餘。 nhất liễu nhất thiết liễu 。liêu văn cử trước/trứ 。thấu đảnh/đính thấu để 。tịnh tận vô dư 。 且如斷際。一呼之下。因什麼高僧却作裴公。 thả như đoạn tế 。nhất hô chi hạ 。nhân thập ma cao tăng khước tác bùi công 。 裴公却成高僧。若論此事。 bùi công khước thành cao tăng 。nhược/nhã luận thử sự 。 直須是俊流始得淨盡。所以道。舉不顧即差互。擬思量何劫悟。 trực tu thị tuấn lưu thủy đắc tịnh tận 。sở dĩ đạo 。cử bất cố tức sái hỗ 。nghĩ tư lượng hà kiếp ngộ 。 本分衲僧。不要思量分別。直須求箇悟處。 bổn phần nạp tăng 。bất yếu tư lượng phân biệt 。trực tu cầu cá ngộ xứ/xử 。 言悟者。如失一件物多年廢置而一旦得之。 ngôn ngộ giả 。như thất nhất kiện vật đa niên phế trí nhi nhất đán đắc chi 。 又如傷寒病忽然得汗。直是慶快也。 hựu như thương hàn bệnh hốt nhiên đắc hãn 。trực thị khánh khoái dã 。 將知悟心見性。非思量分別。所以證入金剛正體。 tướng tri ngộ tâm kiến tánh 。phi tư lượng phân biệt 。sở dĩ chứng nhập Kim cương chánh thể 。 自然亘古亘今。廊周沙界。水不能溺。火不能燒。 tự nhiên tuyên cổ tuyên kim 。lang châu sa giới 。thủy bất năng nịch 。hỏa bất năng thiêu 。 世界壞時。此箇常住。為山河大地之本。 thế giới hoại thời 。thử cá thường trụ 。vi/vì/vị sơn hà Đại địa chi bổn 。 六凡四聖之家。而蘊在各各當人方寸之下。 lục phàm tứ thánh chi gia 。nhi uẩn tại các các đương nhân phương thốn chi hạ 。 若能方寸頴悟。獨露真常。於萬別千差說處。 nhược/nhã năng phương thốn 頴ngộ 。độc lộ chân thường 。ư vạn biệt thiên sái thuyết xứ/xử 。 終不起異見。於千差萬別境上。終不作別解。 chung bất khởi dị kiến 。ư thiên sái vạn biệt cảnh thượng 。chung bất tác biệt giải 。 須是打併淨盡。方可全體見成。如水潦問馬祖。 tu thị đả 併tịnh tận 。phương khả toàn thể kiến thành 。như thủy lạo vấn Mã tổ 。 本來佛法。祖與一踏倒地。忽然大悟。 bản lai Phật Pháp 。tổ dữ nhất đạp đảo địa 。hốt nhiên đại ngộ 。 起來呵呵大笑云。百千三昧無量妙義。只向一毫頭。 khởi lai ha ha Đại tiếu vân 。bách thiên tam muội vô lượng diệu nghĩa 。chỉ hướng nhất hào đầu 。 一時識得根源去。又呵呵大笑。後來出世。 nhất thời thức đắc căn nguyên khứ 。hựu ha ha Đại tiếu 。hậu lai xuất thế 。 每陞堂自云。自從一喫馬師踏。直至如今笑未休。 mỗi thăng đường tự vân 。tự tùng nhất khiết Mã sư đạp 。trực chí như kim tiếu vị hưu 。 復呵呵大笑。且道。作麼生是根源。 phục ha ha Đại tiếu 。thả đạo 。tác ma sanh thị căn nguyên 。 將知此箇根源。若識得了。說到深深密密。 tướng tri thử cá căn nguyên 。nhược/nhã thức đắc liễu 。thuyết đáo thâm thâm mật mật 。 千聖所不到處亦得。若只一棒一喝。盡乾坤大地一時收來。 thiên Thánh sở bất đáo xứ/xử diệc đắc 。nhược/nhã chỉ nhất bổng nhất hát 。tận kiền khôn Đại địa nhất thời thu lai 。 如金剛王寶劍踞地師子亦得。 như Kim Cương vương bảo kiếm cứ địa sư tử diệc đắc 。 行脚人要參禪。有如是眼腦。方可入作。直須審細言。 hạnh/hành/hàng cước nhân yếu tham Thiền 。hữu như thị nhãn não 。phương khả nhập tác 。trực tu thẩm tế ngôn 。 多去道轉遠。 đa khứ đạo chuyển viễn 。 圓悟佛果禪師語錄卷第十二 viên ngộ Phật quả Thiền sư ngữ lục quyển đệ thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 04:17:34 2008 ============================================================